Foto: Loreto Navarro |
Un error muy común cuando se escribe en otro idioma es redactar oraciones en nuestra lengua materna y traducir palabra por palabra.
El resultado, sobre todo cuando las dos lenguas son tan distintas, suele ser un ininteligible galimatías, que a la postre ni es español ni es inglés.
El resultado, sobre todo cuando las dos lenguas son tan distintas, suele ser un ininteligible galimatías, que a la postre ni es español ni es inglés.
Al aprender vocabulario, debemos recordar que las palabras no vienen solas, que llevan un bagaje que no podemos obviar. El bagaje de las palabras es no sólo su significado, pronunciación y spelling, sino también su contexto y registro (formal, coloquial).
Por tanto, no se trata de aprender palabras sueltas sino phrases, grupos de palabras, idioms, expresiones idiomáticas y en qué situaciones se utilizan. Tampoco se trata de traducir sino de pensar antes qué quiero expresar: duda, sugerencia, consejo, opinión, etc y cómo se expresarían éstos en inglés.
En este enlace podrás encontrar un sinfín de expresiones idiomáticas en inglés. La mayoría son del lenguaje hablado si bien algunas se pueden utilizar en el lenguaje escrito.
Por tanto, no se trata de aprender palabras sueltas sino phrases, grupos de palabras, idioms, expresiones idiomáticas y en qué situaciones se utilizan. Tampoco se trata de traducir sino de pensar antes qué quiero expresar: duda, sugerencia, consejo, opinión, etc y cómo se expresarían éstos en inglés.
En este enlace podrás encontrar un sinfín de expresiones idiomáticas en inglés. La mayoría son del lenguaje hablado si bien algunas se pueden utilizar en el lenguaje escrito.
En el anterior post, te recomendaba leer prensa, libros y escuchar documentales con el fin de recopilar vocabulario temático que utilizar en tus escritos. Pues bien, paralelamente vamos a ir recopilando términos, idioms y phrases en este blog, clasificados por temas de actualidad, para completar lo que llamaremos "banco léxico".
Esta tarea la realizaremos entre tod@s; de tal manera que, a través de los comentarios, puedes sugerir entradas al banco léxico que serán debidamente revisadas antes de incorporarlas al mismo.
La idea es crear una herramienta que nos ayude a producir escritos en inglés idiomático y evitar el spanglish en la medida de lo posible. Por supuesto, en el examen no dispondrás de ningún tipo de documentación, pero para entonces habrás practicado tanto el writing que no necesitarás ayuda alguna.
Bueno, pues manos a la obra. En el próximo post empezaremos con el tema Business, muy actual por la crisis económica que estamos padeciendo.
Esta tarea la realizaremos entre tod@s; de tal manera que, a través de los comentarios, puedes sugerir entradas al banco léxico que serán debidamente revisadas antes de incorporarlas al mismo.
La idea es crear una herramienta que nos ayude a producir escritos en inglés idiomático y evitar el spanglish en la medida de lo posible. Por supuesto, en el examen no dispondrás de ningún tipo de documentación, pero para entonces habrás practicado tanto el writing que no necesitarás ayuda alguna.
Bueno, pues manos a la obra. En el próximo post empezaremos con el tema Business, muy actual por la crisis económica que estamos padeciendo.
No hay comentarios:
Publicar un comentario